|
|
|
|
gemetriae secundum Eucyldem. |
De GÈomÈtrie selon Euclide. |
He may fynde wryte yn olde boke Of grete lordys and eke ladyysse, That had mony chyldryn y-fere, y-wisse; And hade no rentys to fynde hem wyth, Nowther yn towne, ny felde, ny fryth: A cownsel togeder they cowthe hem take; |
Pourra trouver Ècrite dans un vieux livre L'histoire de grands seigneurs et grandes dames, Qui, certes, avaient beaucoup d'enfants; Et n'avaient pas de revenus pour en prendre soin, Ni en ville, ni ý la campagne ou dans les bois; Tinrent ensemble conseil pour eux, |
How they myzth best lede here lyfe Withoute fret desese, care and stryge; And most for the multytude that was comynge |
Comment ils pourraient mieux mener leur vie Sans grand inconfort, ni souci ni lutte; Et encore pour la multitude qui viendra |
(They) sende thenne after grete clerkys, To techyn hem thenne gode werkys; |
Pour leur enseigner alors de bons mÈtiers; |
To oure chyldryn sum werke to make, That they myzth gete here lyvnge therby, Bothe wel and onestlyche, ful sycurly. Yn that tyme, throzgh good gemetry, Thys onest craft of good masonry Wes ordeynt and made yn thys manere, Y-cownterfetyd of thys clerkys y-fere; At these lordys prayers they cownter- fetyd gemetry, |
Pour nos enfants de trouver un travail, Pour qu'ils puisent ainsi gagner leur vie, Tant bien qu'honnÍtement en toute sÈcuritÈ. En ce temps-lý, par la bonne gÈomÈtrie, Cet honnÍte mÈtier qu'est la bonne maÁonnerie Fut constituÈ et crÈe ainsi, ConÁu par ces clercs ensemble; Sur la priËre de ces seigneurs ils inventËrent la gÈomÈtrie, |
For the moste oneste craft of alle. These lordys chyldryn therto dede falle, To lurne of hym the craft of gemetry, The wheche he made ful curysly; |
A ce plus honnÍte de tous les mÈtiers. Les enfants de ces seigneurs se mirent, A apprendre de lui le mÈtier de gÈomÈtrie, Ce qu'il fit trËs soigneusement; |
Thys onest craft he putte hem to. He that lerned best, and were of oneste, And passud hys felows yn curyste; Zef yn that craft he dede hym passe, He schulde have more worschepe then the lasse. Thys frete clerkys name was clept Euclyde, Hys name hyt spradde ful wondur wyde. Zet thys grete clerke more ordeynt he To hym that was herre yn thys degre, That he schulde teche the synplyst of (wytte) Yn that onest craft to be parfytte; And so uchon schulle techyn othur, And love togeder as syster and brothur. |
Il les mit ý cet honnÍte mÈtier. Celui qui apprenait le mieux, et Ètait honnÍte, Et surpassait ses compagnons en attention, Si dans ce mÈtier il les dÈpassait, Il devait Ítre plus honorÈ que le dernier, Le nom de ce grand clerc Ètait Euclide, Son nom se rÈpandait fort loin. Pourtant ce grand clerc ordonna A celui qui Ètait plus ÈlevÈ dans ce degrÈ, Qu'il devait enseigner les plus simples d'esprit Pour Ítre parfait en cet honnÍte mÈtier; Et ainsi ils doivent s'instruire l'un l'autre, Et s'aimer ensemble comme soeur et frËre. |
Mayster y-called so schulde he be; So that he were most y-worschepede, Thenne sculde he be so y-clepede: But mason schulde never won other calle, |
MaÓtre doit il Ítre appelÈ; Afin qu'il soit le plus honorÈ, Alors il devait Ítre nommÈ ainsi; Mais jamais maÁons ne doivent appeler un autre, |
Ny soget, ny servant, my dere brother, Thazht he be not so perfyt as ys another; Uchon sculle calle other felows by cuthe, For cause they come of ladyes burthe. |
Ni sujet ni serviteur, mon cher frËre, MÍme s'il est moins parfait qu'un autre; Chacun appellera les autres compagnons par amitiÈ, Car ils sont nÈs de nobles dames. |
Bygan furst the craft of masonry: The clerk Euclyde on thys wyse hyt fonde, |
CommenÁa le mÈtier de la maÁonnerie; Le clerc Euclide le fonda ainsi, |
Yn Egypte he tawzhte hyt ful wyde, Yn dyvers londe on every syde; Mony erys afterwarde, y understonde, Zer that the craft com ynto thys londe, |
En Egypte il l'enseigna tout autour, Dans diverses pays de tous cÙtÈs; Pendant de nombreuses annÈes, je croix, Avant que ce mÈtier arrive dans ce pays. |
|
|